Οι λέξεις δεν έχουν σύνορα, δεν έχουν ηλικία, δεν έχουν εθνική ταυτότητα!
Προέρχονται από μια κοινή μήτρα με διαφορετική κατά τόπο και χρόνο εξέλιξη, συνεχείς αντιδανεισμούς, διασταυρώσεις, ανταλλαγές και παραλλαγές, διαφοροποίηση, που όμως η γλωσσολογία αποκαλύπτει μεγαλειωδώς και διαψεύδει γελοιωδώς τα περί ανωτερότητας πολιτισμών, φυλών, εθνών και όλα τα σχετικά μυθεύματα.
Η Σκόπελος και τα spaghetti allo scoglio
Στη σημερινή ανάρτηση θα εξηγήσω τη σχέση που συνδέει το ελληνικό νησώνυμο Σκόπελος με τον ιταλικό όρο scoglio «θαλάσσιος βράχος» (βράχια της ακτής, βραχονησίδα, ύφαλος).
Στα ιταλικά η μακαρονάδα με μύδια και γαρίδες είναι γνωστή ως spaghetti allo scoglio και ο όρος scoglio (και το παράγωγό του scogliera) σημαίνει «θαλάσσιος βράχος» (βραχώδης ακτή, παράλιος βράχος, βραχονησίδα, ύφαλος).
Ο ιταλικός όρος scoglio προέρχεται από την δημώδη λατινική παραλλαγή *scoculu του λατινικού όρου scopulus που, με τη σειρά του, πρόκειται για το ελληνικό δάνειο σκόπελος «κορυφή, ακρωτήρι» (η αρχική σημασία ήταν «παρατηρητήριο» από την ρίζα του ρήματος σκοπέω).
Per commentare: facebook.com/groups/lega.italoellenica/posts/10169076952395624/
Evangelos Alexandris Andruzzos– Fact Checker
Formatore, sociologo, giornalista, editore.
Consulente organizzazione e comunicazione.
Coordinatore di progettazione europea internazionale.
Visualizzazioni: 0